Майлз Бёрк не выглядел на свои почти девятнадцать лет, но, не смотря на это, дистанционно учился на нескольких специальностях в университетах и колледжах разных стран, развивал собственный нелегальный бизнес и вот уже третий год держал в заложниках умную, красивую женщину. За это время он всего лишь несколько раз прибегал к услугам отца, ради чего даже согласился наладить с ним хотя бы телефонную связь, в остальном же справлялся своими силами.
Менялись роли, города и континенты. Неизменной в его жизни была лишь Ребекка. Три года назад мальчишка, до которого в собственном доме никому не было дела, нашёл девушку своей мечты. Составил грандиозный план и парочку запасных к нему в придачу, запасся терпением и принялся ждать, за что позже был вознаграждён.
Он никогда не давал забыть Ребекке, что её благополучие напрямую зависит от его слова. Он никогда не переставал учить её, делиться знаниями, ведь, несмотря на пятнадцатилетнюю разницу в возрасте Бекке было чему поучиться у мелкого, заносчивого социопата, возомнившего себя её хозяином. Она предпочитала думать, что к подобному жизненному повороту её привела череда случайностей, именуемая судьбой. Майлз не верил в судьбу, он создавал её собственными умом и руками.
Три года назад Бёрк нашёл свою женщину, вот только она всё ещё отказывалась развивать их отношения в эту сторону. Он мог бы заставить (не только физически, ведь в его арсенале имелся дар убеждения), мог бы взять, не спрашивая. Но тогда всё потеряло бы смысл. Он хотел постепенно, но неотвратимо привести её в свои объятия. Он водил её в рестораны и оперу, покупал ей дорогие платья, изводил на неё уйму своего времени, чтобы спустя месяцы и годы лицезреть результат своей работы. Ребекка в его руках была мягкой глиной, и он лепил из неё то, что считал нужным – истинный шедевр.
Майлз знал, что она не воспринимает его всерьёз. Да, Бекка боялась этого изворотливого, умного говнюка, но упорно не видела в нём мужчину. Майлз не торопился. Ему было некуда спешить, он шёл к своей цели небольшими, но уверенными шагами.
Сначала Майлз разозлился, когда в обмен на возможность увидеть её обнажённой Ребекка попросила месяц свободы от его участия в её жизни. Он согласился, просто потому, что не мог сказать, что эта плата слишком высока, ведь для него Бекка была бесценной. Когда первая волна гнева схлынула, Майлз смог найти в просьбе своей спутницы определённые плюсы.
Разрозненные, округлые линии сплетались на холсте в чёрно-белый карандашный набросок. Майлз сосредоточенно рисовал, меж сведённых бровей залегла складка. Периодически поверх очков он поглядывал на свою натурщицу, затем серьёзный взгляд снова нырял за край холста.
Бёрк вполне мог бы нарисовать Ребекку дома, там хватало подходящих для этого помещений. Но писать портрет особенной для него женщины в том же месте, где спишь и принимаешь пищу?.. невероятно пошло. Поэтому Майлз специально снял студию, поэтому он не касался своей модели даже тогда, когда она открыто провоцировала его на это.
— Подбородок чуть вниз и левее. Нет, стой, не шевелись, — Майлз обошёл мольберт и через просторную залу приблизился к Ребекке. Поправил белокурые локоны, вернул её голову в изначальное положение, в котором она находилась до того, как Бекке приспичило размять мышцы.
Сейчас он мог спокойно накрыть ладонями её груди, мог, еле касаясь, огладить молочно-белую кожу бёдер, мог сжать пальцы на обнажённых плечах с такой силой, что весь грядущий месяц эти следы напоминали бы ей о нём. Мог бы, но не стал, трогал лишь взглядом.
— Не шевелись.
Майлз вернулся к работе.
— Работа прежде всего, я рад, что ты умеешь правильно расставлять приоритеты.
Майлз видел, с какими радостью и предвкушением Бекка говорила об их скорой разлуке. Его жутко бесило то, что она никак не могла научиться ценить его общество. Иногда очень хотелось впечатать её обнажённой спиной в стену, чтобы лопатками чувствовала холод каменной кладки их временного семейного гнезда, чтобы кожей ощущала – с Майлзом лучше не шутить. Но Бёрк держался. Дыхательные упражнения ему в этом очень помогали.
— Можешь не переживать за мои замашки собственника, они целы и невредимы. Сначала я действительно разозлился, но потом понял, что это к лучшему. Ты в последнее время слишком часто думаешь о том, что достойна большего, чем восемнадцатилетний пацан, управляющий каждым твоим шагом. Мне надоело пытаться донести до тебя одну простую мысль – я стою далеко не в конце пищевой цепочки, и, пытаясь найти кого-то, кто, по твоему мнению, будет значительнее меня, ты попросту принижаешь свой ум и мои очевидные достоинства.
Бёрк растушевал тени вокруг острых сосков.
— Так что я не против, чтобы ты проветрилась. Возможно, это поможет тебе воспринимать реальность адекватно.
[NIC]Miles Burke[/NIC]
[STA]беги, Бекка, беги[/STA]
[AVA]http://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2016/01/0b6265c226b976167c7da3d27168349b.jpg[/AVA]
[SGN]
[/SGN]
Отредактировано Raymond Cuffe (2016-01-28 07:33:47)